Всего знать вы еще не должны. Старик Моор. Все, все! Сын, ты избавишь меня от немощной старости. . - Франц (читает)...
Несмотря на морозец, две женщины в застиранных бумазейных халатах стояли на открытом каменном крыльце -- Јжились, а стояли...
Как и прежде уже облака манили меня уйти с ними в чужие страны, когда они высоко проплывали над моей головой, так и теперь я часто нахожусь в опасности, ч..
Смотрите также:
Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской
Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире
Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону
Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия
Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта
Трудности перевода поэмы Бальмонта Э.По
Константин Бальмонт. Биография и творчество (реферат)
О поэтике Константина Бальмонта
Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности
«Стихотворения»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 11) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... Тогда мысли вновь становятся
ясней и отчетливей, тело раскованней, и снова находишь силы выйти в
пекло действительности, в полуденный зной, навстречу уличной сутолоке,
неправдоподобной старости, неизбежной смерти. У меня на глазах тысячи
изголодавшихся еле добирались сюда в изнеможении и уходили насытясь. Я
видел, как те, кто себя потерял, вновь обретали себя. Я знавал трезвых
реалистов, которые здесь предавались мечтам, и мечтателей, что
пробуждались в этом мраморном убежище, где закладкой в каждой книге была
тишина.
- Да, - сказал я наконец. - Но записаться заново - минутное дело.
Вот, заполни новую карточку. Найди двух надежных поручителей...
- Чтоб жечь книги, мне поручители ни к чему! - сказал Барнс.
- Напротив, - сказал я, - для этого тебе еще много чего нужно.
- Мои люди - вот мои поручители. Они ждут книг на улице. Они опасны.
- Такие люди всегда опасны.
- Да нет же, болван, я про книги. Книги - вот что опасно. Каждая
дудит в свою дуду. Путаница, разнобой, ни черта не поймешь. Сплошной
треп и сопли-вопли. Нет, мы это все обстрогаем. Чтоб все просто и ясно и
никаких загогулин. Нам надо...
- Надо это обсудить, - сказал я и прихватил под мышку томик
Демосфена. - Мне пора обедать. Будь добр, составь компанию...
Я был уже на полпути к двери, но тут Барнс, который сперва только
вытаращил глаза, вдруг вспомнил про серебряный свисток, висевший у него
на груди, ткнул его в свой слюнявый рот и пронзительно свистнул.
Двери с улицы распахнулись настежь. Вверх по лестнице громыхающим
потоком хлынули люди в угольно-черной форме.
Я негромко их окликнул.
Они удивленно остановились.
- Тише, - сказал я.
Барнс схватил меня за плечо.
- Ты что, сопротивляешься закону?
- Нет, - сказал я...