Читайте также:

Куда? Мне неизвестно. Может быть сейчас, когда Вы читаете эти строки, он в Саратове или Ростове-на-Дону, ..

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Тайному другу»

Берта. Кабы только одно это, фрекен! А то я ужасно боюсь еще не угодить молодой барыне. Фрекен Тесман. Ну что же...

Ибсен Генрик Юхан (Ibsen Henrik Johan)   
«Гедда Габлер»

Это что-то особенное. Это невероятно.      - Да, - пробормотал я и подумал о тех древних временах, когда сердца пещерных людей умир..

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Желание»

Смотрите также:

Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире

Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской

Михаил Эпштейн. Константин Бальмонт (Природа, мир, тайник вселенной...)

Тэффи. О Бальмонте

Konstantin Dmitrievich Balmont (1867-1942)

Все статьи


Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта

Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)

Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности

Основоположник символизма в русской поэзии

Трудности перевода поэмы Бальмонта Э.По

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Очерк жизни Шелли», страница 1 (прочитано 0%)

«Под северным небом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Без русла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из записной книжки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На заре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэзия как волшебство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Русский язык», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Элементарные слова о символической поэзии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Оскар Уайльд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Слово о полку Игореве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Врач своей чести», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дама привидение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Луис Перес Галисиец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Любовь после смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поклонение кресту», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Саламейский алькальд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Чистилище святого Патрика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гений открытия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лирика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Очерк жизни Эдгара По», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Прощальный взгляд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маскарад анархии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Освобожденный Прометей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Очерк жизни Шелли



Бальмонт Константин Дмитриевич
Эдуард Дауден
Очерк жизни Шелли


{* Имена людей и названия произведений, а также географические названия
даны в транскрипции переводчика. - Л.В.}
Хотя Шелли писал повествовательные поэмы и написал большую трагедию, -
в основе своей его гений был чисто лирический. И его поэзия больше говорит
читателю, знакомому с его личностью и событиями его жизни, чем тому, кто
знает только его поэмы так, как если бы они ниспали с неба, от какого-нибудь
незримого певца. Ни один поэт не воспевал так непосредственно свои чувства -
свои радости, свои печали, свои желания, свою тоску. И то, что он написал,
приобретает более глубокое значение, когда мы знаем источник творчества и
сопровождавшие его обстоятельства. Притом же, поэзия Шелли принадлежит к
особенной эпохе в истории мира - к революционной эпохе, - и то, что можно
назвать оплотом учения, составляющим духовную основу его фантастических
грез, можно понять, только если рассматривать его произведения в связи с
эпохой, порождением которой они являются. "Прекрасный и нереальный ангел,
тщетно бьющийся своими лучезарными крыльями в пустоте" - так выражает свой
взгляд на Шелли Мэттью Арнольд, несколько изменяя слова Жубера о Платоне
{"Платон теряется в пустоте; но видно, как играют его крылья, слышен их
шорох", - слова, приводимые Мэттью Арнольдом в его статье о Жубере.}.
Красота этой фразы не должна заставлять нас забывать об ее удаленности от
истины. Шелли не был ангелом небесной или дьявольской расы; он был глубоко
человечен в своих страстях, своих ошибках, своих недостатках и своих
достоинствах. И не в пустоте он жил и вращался; он принадлежал в высокой
степени к революционному движению своих дней и, если рассматривать его
отдельно от учения этого геометра революции, которого он признавал своим
учителем - Вильяма Годвина, - произведения Шелли становятся понятны лишь
наполовину.
Перси Биши Шелли родился 4 августа 1792 года, в Фильд-Плэсе, близ
Хоршама, в Суссексе. Его семья была старинная и уважаемая; но ни один из
предков поэта не проявлял никогда признаков литературного гения. Его дед,
Биши Шелли, получивший баронетство в 1806 году, скопил большое состояние,
был женат на двух богатых наследницах, поссорился со своими детьми и жил в
то время довольно скряжнически, в коттедже, в Хоршаме, тревожимый подагрой и
недугами своего возраста. Тимоти Шелли, отец поэта, был деревенский
джентльмен - тупой, напыщенный, раздражительный, но не злой в душе. В Палате
общин он неизменно подавал голос за партию вигов и был вполне обеспечен от
всякой возможности отклонения от общественных условностей, благодаря своей
счастливой недоступности для идей. Его жена Элизабет, дочь Чарлза Пилфолда
из Эффингэма, Сёрри, была красива и умна, когда разум ее не бывал затемнен
вспыльчивостью. К литературе она была равнодушна, но хорошо писала письма.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (22) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... В жизни вдвоём есть много неудобств. Правительство, по странной заботливости, отсылало его на две недели из места его стоянки по специальному делу вместо другого служащего, который находился у ложа больной жены. Устное сообщение о замене сопровождалось шутливым замечанием, что Хольден должен считать счастьем, что он холостяк и свободный человек. Он пришёл сообщить Амире эту новость. — Это не хорошо, — медленно проговорила она, — но и не совсем дурно. Моя мать здесь, и со мной не может случиться ничего дурного, если я только не умру от радости. Отправляйся по своему делу и не предавайся тревожным мыслям. Когда пройдут эти дни, я думаю… нет, уверена!.. И… и тогда я положу его тебе на руки, и ты будешь вечно любить меня. Поезд уходит сегодня ночью, не так ли? Ступай и не отягчай своего сердца из за меня. Но ты не замедлишь вернуться? Ты не остановишься по дороге, чтобы поговорить со смелыми мем лог? Возвращайся ко мне скорее, жизнь моя! Проходя через двор, чтобы сесть на привязанную у ворот лошадь, Хольден заговорил с седым старым сторожем. Он приказал ему в случае необходимости послать телеграмму и оставил заполненный телеграфный бланк. Сделав все, что можно было сделать, с чувством человека, присутствовавшего на своих собственных похоронах, Хольден ночным поездом отправился в изгнание. Днём он ежечасно боялся, что получит телеграмму, а по ночам постоянно представлял себе смерть Амиры. Вследствие этого свои служебные обязанности он выполнял отнюдь не безупречно, а его отношение к товарищам было не особенно любезным. Две недели прошли без известий из дома, и Хольден, раздираемый тревогой, вернулся, чтобы потерять два драгоценных часа на обед в клубе, где он слышал, как слышит человек в обморочном состоянии, чьи то голоса, говорившие ему, как отвратительно исполнял он свои временные обязанности, что о нем говорят все, кто имел с ним дело. Потом он летел верхом всю ночь с тревогой в сердце. На первые его удары в ворота ответа не было, и он повернул было лошадь, чтобы ворваться в них, как появился Пир Хан и придержал ему стремя. — Случилось что нибудь? — спросил Хольден. — Новости не должны исходить из моих уст, покровитель бедных, но… — Он протянул дрожащую руку, как приличествовало человеку, приносящему хорошую весть, за которую он должен получить награду...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Индийские рассказы»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.