Робинзон Крузо страдал нехваткой воображения по сравнению с Джонни Полом. Всех ребят из Четырнадцатого округа по-прежнему осеняет некая аура. Они не были изобретены или придуманы...
Он может изгнать друзей истины, но истина превозможет; он может унизить художника, но искусства подделать он не в состоянии...
Это я. Огастес. Опять вы? Это смехотворно. Какое право вы имеете называть себя столь громким именем? Письмоводитель. Не обязательно Горацио Флойд. Можете называть меня просто Бимиш...
Смотрите также:
Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
Konstantin Dmitrievich Balmont (1867-1942)
Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия
Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону
И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик
Анализ одного из стихотворений Бальмонта
Символисты В. Брюсов и К. Бальмонт
Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)
Константин Бальмонт. Биография и творчество (реферат)
Анализ стихотворения К.Д.Бальмонта Я не знаю мудрости
Вы читаете «Маскарад анархии», страница 1 (прочитано 0%)
«Под северным небом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без русла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Волга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Из записной книжки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На заре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поэзия как волшебство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Русский язык», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Элементарные слова о символической поэзии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Оскар Уайльд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Слово о полку Игореве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Врач своей чести», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дама привидение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Луис Перес Галисиец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Любовь после смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поклонение кресту», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Саламейский алькальд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чистилище святого Патрика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гений открытия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лирика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Очерк жизни Эдгара По», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Прощальный взгляд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Бальмонт Константин Дмитриевич
Перси Биши Шелли
Маскарад анархии
----------------------------------------------------------------------------
Перевод К. Бальмонта
Перси Биши Шелли. Избранные произведения. Стихотворения. Поэмы. Драмы.
Философские этюды
М., "Рипол Классик", 1998
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
1
Когда в Италии я спал,
Внезапно голос прозвучал,
И властно он повел, средь дня,
В виденьях Вымысла меня.
2
И вот гляжу, в лучах зари,
Лицом совсем как Кэстельри,
Убийство, с ликом роковым,
И семь ищеек вслед за ним.
3
Все были жирны; и вполне
Понятно это было мне:
Он под плащом широким нес
Сердца людей в росе из слез,
И сыт был ими каждый пес.
4
За ним Обман; одет был он
Весь в горностай, как лорд Эльдон,
Он плакал; силой волшебства,
Те слезы, наземь пав едва,
Вдруг превращались в жернова.
5
И дети малые кругом,
Себе игрушку видя в том,
Ловили слезы те, в борьбе,
И выбивали мозг себе.
6
И Лицемерье, все в тенях,
Но с светлой Библией в руках,
На крокодиле, как Сидмут,
Ползло, глядя и там и тут.
7
Другие Порчи, целый ряд,
Сошлись на страшный маскарад,
Наряжены, вплоть до очей,
В шпионов, в пэров и в судей.
8
Последней Смута, в этом сне,
На белом ехала коне,
И конь был кровью обагрен,
А Призрак - точно Смерть был он.
9
Чело жестокое в венке,
И скипетр был в его руке,
И знак на лбу лелеял он:
"Я Бог, я Властелин, Закон".
Тем временем:
... Позднее мне встречались, благодарение богу, и настоящие учителя, достойные самого глубокого почтения, но непоправимое уже свершилось, и мое отношение не только к школьным педагогам, но и ко всякому авторитету было извращено и отравлено. В общем же, я, был на протяжении первых семи или восьми школьных годов хорошим учеником, по крайней мере место мое было всегда среди первых в классе. Лишь при начале тех испытаний, которых не минует ни один человек, обреченный стать личностью, я вступил в конфликт со школой, становившийся все тяжелее и тяжелее. Понять смысл этих испытаний мне удалось лишь два десятилетия спустя, тогда же они были голой данностью и отовсюду обступали меня против моей воли, как тяжкое несчастье.
Дело обстояло так: с тринадцати лет мне было ясно одно - я стану либо поэтом, либо вообще никем. Но к этой определенности постепенно прибавилось другое открытие, и оно было мучительно. Можно было стать учителем, постором, врачом, ремесленником, торговцем, почтовым служащим, даже музыкантом, даже архитектором или живописцем - ко всем на свете профессиям вела какая-то дорога, проходившая через подготовку, через школу, через обучение начинающих. Только для поэта не существовало ничего подобного! Что разрешалось и даже считалось за честь, так это быть поэтом, то есть получить в качестве поэта успех и признание-по большей части, увы, лишь после смерти. Но вот стать поэтом было немыслимо, а желать им стать было смешно и постыдно, как я очень скоро имел случай убедиться. В один миг вывел я тот урок, который только и можно было вывести из ситуации: поэт есть нечто, чем дозволено быть, но не дозволено становиться. И еще: наклонность к поэзии и личный к ней талант делают тебя в глазах учителей подозрительным и навлекают то неудовольствие, то насмешки, а то и смертельное оскорбление. С поэтом дело обстояло в точности так, как с героем и со всеми могучими или прекрас..