Читайте также:

     Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так как ему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ни разу об этом не пожалели...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«Прерванная дружба»

В конце концов, именно там американские дети учатся быть ответственными гражданами и получают все необходимые навыки, чтобы п..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Самые известные высказывания Буша, собранные Умберто Эко (El Mundo, Испания)»

    »Du,« sagte er flusternd, »gelt, du bist ja jetzt verheiratet?«     »Ja, freilich.«     »Eben drum...

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Knulp.Drei Geschichten aus dem Leben Knulps»

Смотрите также:

Михаил Эпштейн. Константин Бальмонт (Природа, мир, тайник вселенной...)

Тэффи. О Бальмонте

Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире

Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия

Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской

Все статьи


О поэтике Константина Бальмонта

Символисты В. Брюсов и К. Бальмонт

Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности

Константин Бальмонт. Биография и творчество (реферат)

Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Лирика», страница 1 (прочитано 0%)

«Под северным небом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Без русла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из записной книжки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На заре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэзия как волшебство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Русский язык», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Элементарные слова о символической поэзии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Оскар Уайльд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Слово о полку Игореве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Врач своей чести», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дама привидение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Луис Перес Галисиец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Любовь после смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поклонение кресту», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Саламейский алькальд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Чистилище святого Патрика», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гений открытия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Лирика



Бальмонт Константин Дмитриевич

Эдгар Алан По. Лирика


СТИХОТВОРЕНИЯ

СОН ВО СНЕ

Пусть останется с тобой
Поцелуй прощальный мой!
От тебя я ухожу,
И тебе теперь скажу:
Не ошиблась ты в одном, -
Жизнь моя была лишь сном.
Но мечта, что сном жила,
Днем ли, ночью ли ушла,
Как виденье ли, как свет,
Чт_о_ мне в том, - ее уж _нет_.
_Все_, что зрится, мнится мне,
Все есть только сон во сне.

Я стою на берегу,
Бурю взором стерегу.
И держу в руках своих
Горсть песчинок золотых.
Как они ласкают взгляд!
Как их мало! Как скользят
Все - меж пальцев - вниз, к волне,
К глубине - на горе мне!
Как их бег мне задержать,
Как сильнее руки сжать?
Сохранится ль хоть одна,
Или все возьмет волна?
Или то, что зримо мне,
Все есть только сон во сне?

(1901)

Перевод К. Бальмонта


* * *

Я не скорблю, что мой земной удел
Земного мало знал самозабвенья,
Что сон любви давнишней отлетел
Перед враждой единого мгновенья.
Скорблю я не о том, что в блеске дня
Меня счастливей нищий и убогий,
Но что жалеешь ты, мой друг, меня,
Идущего пустынною дорогой.

(1901)

Перевод К. Бальмонта


К ЕЛЕНЕ

О, Елена, твоя красота для меня -
Как Никейский челнок старых дней,
Что, к родимому краю неся и маня,
Истомленного путника мчал все нежней
Над волной благовонных морей.

По жестоким морям я блуждал, нелюдим,
Но классический лик твой, с загадкою грез,
С красотой гиацинтовых нежных волос,
Весь твой облик Наяды - всю грусть, точно дым,
Разогнал - и меня уманила Наяда
К чарованью, что звалось - Эллада,
И к величью, что звалося - Рим.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (25) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Да кто вы такой, черт подери? - крикнул он.
- Губернатор и главный судья, - был ответ, произнесенный голосом
тихим и кротким.
При этих словах высокий широкоплечий человек разразился резким
невеселым смехом, более походившим на истерические всхлипывания. И он и
капитан изумленно и недоверчиво уставились на Мак-Коя. Непостижимо, как
этот босоногий оборванец может занимать столь высокий пост. Под
расстегнутой бумажной рубахой виднелась заросшая седыми волосами грудь,
нижнего белья явно не было. Из-под полей выгоревшей соломенной шляпы
выбивались растрепанные седые космы. На грудь спускалась спутанная борода,
придававшая ему сходство с патриархом. Два шиллинга - вот красная цена,
которую дали бы за его одежду в любой лавке старьевщика.
- Вы случайно не родственник Мак-Коя с брига "Баунти"? - спросил
капитан.
- Он мой прадед.
- Да ну! - начал было капитан, но тут же осекся. - Меня зовут
Девенпорт, а это мистер Кониг - мой старший помощник.
Они пожали друг другу руки.
- А теперь перейдем к делу, - торопливо, словно подгоняемый
неотложной необходимостью, заговорил капитан. - Зерно начало гореть больше
двух недель назад. Каждую секунду огонь может вырваться из трюма, и шхуна
полетит к чертям. Вот почему я взял курс на Питкэрн. Я хочу выброситься на
берег или затопить шхуну, чтобы спасти хотя бы корпус.
- В таком случае вы совершили ошибку, капитан, - заметил Мак-Кой. -
Надо было идти на Мангареву. Там прекрасная отмель, а вода в лагуне
спокойная, как в мельничной запруде.
- Но ведь мы пришли не в Мангареву, а сюда, не так ли? - раздраженно
сказал старший помощник. - Мы уже здесь, и надо что-нибудь придумать.
Губернатор добродушно покачал головой.
- Здесь вы ничего не придумаете. У Питкэрна нет ни отмели, ни даже
якорной стоянки.
- Вздор! - воскликнул старший помощник. - Вздор! - повторил он
громче, заметив, что капитан делает ему знаки не горячиться...

Джек Лондон (Jack London)   
«Потомок Мак-Коя»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.