Закончил работу. НАКОНЕЧНИКОВ. Ну как?.. Полегче стало? ДУТОВ. Вроде бы да. Благодарю. (Расплачивается.) Уважил. Омолодил. НАКОНЕЧНИКОВ. Всегда к вашим услугам...
Ну ка, прихорашивайтесь поживее, не то мы сами всунем вас в брюки. — Помилуйте, ведь только пять часов утра, советника на службе нет… и я ни в чем не виноват! — Ну, пошел хныкать!..
После этого он потерял свою силу. Стал подолгу кашлять, спина у него согнулась. Тогда отец взял жену Крепкой Руки. Тот пришел к нам..
Смотрите также:
М.Стахова. Константин Бальмонт (Судьбы поэтов серебряного века)
Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта
Konstantin Dmitrievich Balmont (1867-1942)
Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия
О поэтике Константина Бальмонта
Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности
Основоположник символизма в русской поэзии
Поэма Э. По Ворон в творческой интерпретации К. Бальмонта
Символисты В. Брюсов и К. Бальмонт
«Стихотворения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Чистилище святого Патрика»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 70) Также вы можете получить: |
Тем временем:
..." The expression of terror
which, for the moment, had overspread the features of the
young man, had now disappeared. "Ah, yes, that is the name,
certainly. Major Bartolomeo Cavalcanti. And you really mean
to say; monsieur, that my dear father is here?"
"Yes, sir; and I can even add that I have only just left his
company. The history which he related to me of his lost son
touched me to the quick; indeed, his griefs, hopes, and
fears on that subject might furnish material for a most
touching and pathetic poem. At length, he one day received a
letter, stating that the abductors of his son now offered to
restore him, or at least to give notice where he might be
found, on condition of receiving a large sum of money, by
way of ransom. Your father did not hesitate an instant, and
the sum was sent to the frontier of Piedmont, with a
passport signed for Italy. You were in the south of France,
I think?"
"Yes," replied Andrea, with an embarrassed air, "I was in
the south of France."
"A carriage was to await you at Nice?"
"Precisely so; and it conveyed me from Nice to Genoa, from
Genoa to Turin, from Turin to Chambery, from Chambery to
Pont-de-Beauvoisin, and from Pont-de-Beauvoisin to Paris."
"Indeed? Then your father ought to have met with you on the
road, for it is exactly the same route which he himself
took, and that is how we have been able to trace your
journey to this place."
"But," said Andrea, "if my father had met me, I doubt if he
would have recognized me; I must be somewhat altered since
he last saw me."
"Oh, the voice of nature," said Monte Cristo.
"True," interrupted the young man, "I had not looked upon it
in that light...