Читайте также:

Талдыкин быстро всунул кулак в угол губ лошади, взглянул как бы мельком ей в зубы и, обтирая руку о полу, насмешливо и скороговоркой спросил: - Так не стара?..

Бунин Иван Алексеевич   
«Танька»

     Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так как ему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ни разу об этом не пожалели...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«Прерванная дружба»

Veuillez-vous s'asseoir, monsieur {Прошу вас, садитесь (фр.).}. Шишкин. Парле рюс, мадемуазель. Благодарствуйте. (Садится.) Погодка-то, говорю, а? Гончарова...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Последние дни (Пушкин)»

Смотрите также:

Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской

Konstantin Dmitrievich Balmont (1867-1942)

М.Стахова. Константин Бальмонт (Судьбы поэтов серебряного века)

Константин Бальмонт (Русская поэзия серебряного века)

Бальмонт. Хронология поэзии

Все статьи


Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)

Трудности перевода поэмы Бальмонта Э.По

Поэма Э. По Ворон в творческой интерпретации К. Бальмонта

Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта

Анализ стихотворения К.Д.Бальмонта Я не знаю мудрости

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Врач своей чести», страница 1 (прочитано 0%)

«Под северным небом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Без русла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из записной книжки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На заре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэзия как волшебство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Русский язык», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Элементарные слова о символической поэзии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Оскар Уайльд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Слово о полку Игореве», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Врач своей чести



Бальмонт Константин Дмитриевич
Педро Кальдерон Де Ла Барка. Врач своей чести

Перевод Константина Бальмонта
Pedro Calderon de la Barca. Dramas

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Король Дон Педро
Инфант Дон Энрике
Дон Гутиерре Альфонсо
Дон Ариас
Дон Диего
Кокин, лакей
Донья Менсия де Акунья
Донья Леонор
Инес, служанка
Теодора, служанка
Хасинта, клейменая рабыня
Людовико, кровопускатедь
Солдат
Старик
Просители
Свита
Музыканты
Слуги, служанки



ХОРНАДА ПЕРВАЯ


СЦЕНА 1-я

Внешний вид загородного дома Дона Гутиерре
вблизи Севильи. Слышен шум охоты, и выходит,
падая, Инфант Дон Энрике, несколько спустя
Дон Ариас и Дон Диего, и последним Король
Дон Педро.

Дон Энрике

Христос, Христос тысячекратно!
(Падает без чувств.)

Дон Ариас

Когда б тебя Он поддержал!

Король

Что там такое?

Дон Ариас

Конь споткнулся,
И на землю Инфант упал.

Король

Коли пред башнями Севильи
Он так склоняется, тогда
Уж лучше б из дворцов Кастильи
Не выходил он никогда.
Энрике, брат!

Дон Диего

Сеньор! Напрасно.

Король

Он не пришел в сознанье?

Дон Ариас

Нет.
В одно мгновенье потерял он
Сознанье, пульс и жизни цвет.
Какое горе!

Дон Диего

Вот несчастье!

Король

Войдите в тот ближайший дом,
Там отдохнет Инфант немного
И, может быть, очнется в нем.
Все оставайтесь с ним покуда,
А мне скорей подать коня;
Такой несчастный случай с Принцем
И мог бы удержать меня,
Но я спешу прибыть в Севилью
И там узнаю обо всем.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (75) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Скоропечатня бед,
Счастья бесплатный номер.
В Гаммельне собственных нищих нет.
Был, было, раз - да помер.

Тощее ж тело вдали от тел
Сытых зарыть велел

Пастор, - и правильно: не простак
Пастор, - не всем ?осанна!"
Сытые тощему не простят
Ни лоскута, ни штанной

Пуговицы, чтобы знал-де всяк:
Пуговка - не пустяк!

(Маленькая диверсия в сторону пуговицы:)

Пуговицею весь склад и быт
Держатся. Трезв - застегнут.
Пуговица! Праадамов стыд!
Мод и свобод исподних -

Смерть. Обывателю ты - что чуб
Бульбе, и Будде - пуп.

С пуговицею - все право в прах,
В грязь. Не теряй, беспутный,
Пуговицы! Праадамов крах
Только тобой искуплен,

Фиговая! Ибо что же лист
Фиговый (?Mensch wo bist?? 2) -

Как не прообраз ее? (?Bin nackt 3,
Наг, - потому робею?) -
Как не зачаток, не первый шаг...
Пуговица - в идее!

Пуговицы же (внемли, живот
Голый!) - идея - вот:

Для отличения Шатуна-
Чад - от овец Господних:
Божье застегнуто чадо на'
Все', - а козел расстегнут -

Весь! Коли с ангелами в родстве,
Муж, - застегнись на все'!

Не привиденьями ли в ночи
- Целый Бедлам вакантный! -
Нищие, гении, рифмачи,
Шуманы, музыканты,

Каторжники...
Коли взять
на вес:
Без головы, чем без 4

Пуговицы! - Санкюлот! Босяк!
От Пугача - к Сэн-Жюсту?..

Цветаева Марина Ивановна   
«Крысолов»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.