Читайте также:

Он скорее отталкивающ, нежели привлекателен, но, как и сам порок, заразительно отталкивающ. Он -- прибежище населенных почти без исключения проститутками, сутенерами, ворами и..

Миллер Валентин Генри   
«Тихие дни в Клиши»

..При посадке картофеля на тощих почвах селитру можно засыпать прямо в ямки..." Мы вам посадим! Мы вас проучим, молодой человек! А это что за фраза: "...

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Разговор с горжицким градоначальником»

Пальнем-ка пулей в Святую Русь - В кондовую, В избяную, В толстозадую! Эх, эх, без креста! ..

Блок Александр Александрович   
«Двенадцать»

Смотрите также:

И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик

Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону

Konstantin Dmitrievich Balmont (1867-1942)

Бальмонт. Хронология поэзии

Константин Бальмонт (Русская поэзия серебряного века)

Все статьи


Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)

Основоположник символизма в русской поэзии

Анализ одного из стихотворений Бальмонта

Трудности перевода поэмы Бальмонта Э.По

Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Оскар Уайльд», страница 1 (прочитано 0%)

«Под северным небом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Без русла», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из записной книжки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На заре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэзия как волшебство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Русский язык», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Элементарные слова о символической поэзии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Оскар Уайльд



Бальмонт Константин Дмитриевич
Оскар Уайльд
Баллада Рэдингской тюрьмы


Памяти К. Т. В. - бывшего ка-
валериста королевской гвардии,
умершего в тюрьме его величе-
ства Рэдинг, Беркшир, 7 июля
1896.

1

Он не был больше в ярко-красном,
Вино и кровь он слил,
Рука в крови была, когда он
С умершей найден был,
Кого любил - и, ослепленный,
В постели он убил.

И вот он шел меж подсудимых,
Весь в серое одет.
Была легка его походка,
Он не был грустен, нет,
Но не видал я, чтоб глядели
Так пристально на свет.

Я никогда не знал, что может
Так пристальным быть взор,
Впиваясь в узкую полоску,
В тот голубой узор,
Что, узники, зовем мы небом
И в чем наш весь простор.

С другими душами чистилищ,
В другом кольце, вперед,
Я шел и думал, чт_о_ он сделал,
Чт_о_ совершил вон тот, -
Вдруг кто-то прошептал за мною:
"Его веревка ждет".

О, боже мой! Глухие стены
Шатнулись предо мной,
И небо стало раскаленным,
Как печь, над головой,
И пусть я шел в жестокой пытке, -
Забыл я ужас свой.
Я только знал, какою мыслью
Ему судьба - гореть.
И почему на свет дневной он
Не может не смотреть, -
Убил он ту, кого любил он,
И должен умереть.

Но убивают все любимых, -
Пусть знают все о том, -
Один убьет жестоким взглядом,
Другой - обманным сном,
Трусливый - лживым поцелуем,
И тот, кто смел, - мечом!

Один убьет любовь в расцвете,
Другой - на склоне лет,
Один удушит в сладострастьи.
Другой - под звон монет,
Добрейший - нож берет: кто умер,
В том муки больше нет.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Но она была слишком молода, неотесана и неопытна и не
знала всех этих хитростей. Когда ей противоречили те, кого она считала
дураками, она не скрывала, что она о них думает и как их глупость ее
раздражает. По своей наивности она воображала, будто они должны быть
благодарны ей за то, что она выводит их из заблуждения и вызволяет из
беды. Надо сказать, что незаурядным личностям всегда невдомек, в какую
ярость приводит людей недалеких разоблачение их глупости. Даже Сократ,
несмотря на свой возраст и опытность, не сумел защитить себя на суде, как
подобало человеку, понимающему, почему так долго копилась обрушивавшаяся
на него ярость и почему требовали его смерти. Его обвинитель, родись он на
2300 лет позже, мог быть любым из тех, что в утренние или вечерние часы
"пик" едут в Сити и из Сити в вагоне первого класса; обвинителю, по сути,
нечего было сказать кроме того, что ему и ему подобным неприятно
оказываться в дураках каждый раз, как Сократ откроет рот. Сократ же, не
понимая, в чем его обвиняют, чувствовал себя совершенно беспомощным; он
сообщил судьям, что он старый воин и честный человек, а его обвинитель
безмозглый сноб, и на этом выдохся. Он и не подозревал, какой страх, какую
ненависть порождает его интеллектуальное превосходство в сердцах людей, к
которым сам он испытывал лишь добрые чувства и которым делал добро.


СОПОСТАВЛЕНИЕ С НАПОЛЕОНОМ

Если Сократ был так наивен в свои семьдесят лет, то можно себе
представить, как наивна была Жанна в свои семнадцать. Но если Сократ,
обладавший даром убеждения, воздействовал на людские умы постепенно и
мирно, то Жанна, начиненная энергией, воздействовала на людей физически,
бурно и насильственно. Потому, очевидно, Сократа и терпели так долго, а
Жанну уничтожили прежде, чем она вышла из отроческого возраста. При этом у
обоих колоссальные способности сочетались с искренностью, отчего бешеная
неприязнь, жертвами которой они пали, была совершенно неоправданна и
поэтому для них самих непостижима...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Святая Иоанна»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.