Как славно было бы их насвежо опубликовать, особенно вторую!]. Этим был озабочен Александр Герцен --- и во всем его письменном наследстве ..
В руках он держит свою телогрейку, а рядом с ним лежит вещевой мешок, который он, очевидно, подкладывает под голову...
)] Страшно жить, когда падают царства. И самая память стала угасать. Да было ли это, господи?.. Генерал от кавалерии!.. Слово какое! Да...
Смотрите также:
М.Стахова. Константин Бальмонт (Судьбы поэтов серебряного века)
Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире
Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской
Основоположник символизма в русской поэзии
Проблема перевода поэмы Э. По “Ворон” К. Бальмонтом (реферат)
Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта
О поэтике Константина Бальмонта
Константин Бальмонт. Биография и творчество (реферат)
«Стихотворения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Science»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 1) Также вы можете получить: |
Тем временем:
...
"Владеющий чарами песен
Душою владеет любой.
В высокие церкви и залы
Пойдет она вслед за тобой!"
Так пел Водяной, и, внимая,
Сам душу сгубил я свою.
Постиг я искусство, но брат мой
Взял в жены невесту мою.
В высокие церкви и залы
Теперь меня водит беда...
А чары и шум водопада
Со мною отныне всегда.
1851
Перевод Вс. Рождественского
ГАГА
В Норвегии птица гага живет,
У серого фьорда гнезда вьет,
Тончайшим пухом из груди своей
Она выстилает гнездо для детей.
Но местный рыбак и хитер и смышлен,
Умеет гнезда обкрадывать он.
Рыбак бессердечен, но птица нежна:
Опять выстилает гнездо она.
И снова он грабит ее - и вновь
Готовит гнездо слепая любовь.
Но грабит он в третий, в последний раз
И, крылья расправив, в полночный час
Летит с окровавленной грудью она
На юг, на юг! где сияет весна.
1851
Перевод Т. Гнедич
ПРОЛОГ К ПЕРВОМУ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ "ИВАНОВОЙ НОЧИ"
(2 января 1853 г.)
Слово нам летит вослед
В дальних жизненных скитаньях,
Голубой вплетая цвет
В наш венок воспоминаний...