Читайте также:

Он может изгнать друзей истины, но истина превозможет; он может унизить художника, но искусства подделать он не в состоянии...

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих (Johann Christoph Friedrich Schiller)   
«Цитаты»

          Он скажет:           В пропасти времен..

Есенин Сергей Александрович   
«Поэтам Грузии»

Henri de Hardimont returned to Paris with his regiment, forming part of Vinoy's corps, and his company being the advance guard before the redoubt of Hautes Bruyeres, a position fortified in..

Дюма Александр (Alexandre Dumas)   
«International Short Stories French»

Смотрите также:

Письма К. Д. Бальмонта к Дагмар Шаховской

И. Ф. Анненский. Бальмонт-лирик

Рецензия Блока на два сборника Бальмонта

Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия

Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону

Все статьи


Анализ одного из стихотворений Бальмонта

Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта

Анализ стихотворения К.Д.Бальмонта Я не знаю мудрости

Анализ стихотворения Бальмонта В безбрежности

Основоположник символизма в русской поэзии

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Rings», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Rings






You sleep in earth, oh, my beloved dad,
You sleep, my dear mom, sleep deeply, not awaking.
And how cruelly, without you, life takes me,
Though many hearts are close to me yet. .

I live due you. Through you my soul sings.
For me your truth shines like a precious stone.
Once having made your two spirits alone,
You dropped behind the ringing rain of rings.

They always burn. Their frame is made of gold,
They sing a song. And I, midst different land,
Roam, incessantly, – a spring’s and sun’s advent,

But lost of you, I needn’t my fame and goal.
I’m by the stream. A ferrymen, a pole!…
And, loving, I’ll return your ringlets’ set.

Translated by Yevgeny Bonver, October 25, 2001

Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.



Источник: The Poetry Lovers Page


Страницы: (1) : 1

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... "Быть так,- кротко молвила, черны брови сдвинула,- Не ручьи - брызгатели выцветням росяновым..."

    2

    Не чернец беседует с Господом в затворе - Царь московский антихриста вызывает: "Ой, Виельзевуле, горе мое, горе, Новгород мне вольный ног не лобызает!"

    Вылез из запечья сатана гадюкой, В пучеглазых бельмах исчаведье ада. "Побожися душу выдать мне порукой, Иначе не будет с Новгородом слада!"

    Вынул он бумаги - облака клок, Дал ему перо - от молнии стрелу. Чиркнул царь кинжалищем локоток, Расчеркнулся и зажал руку в полу.

    Зарычит антихрист зёмным гудом: "А и сроку тебе, царь, даю четыреста лет! Как пойдет на Москву заморский Иуда, Тут тебе с Новгородом и сладу нет!"

    "А откуль гроза, когда ветер шумит?" - Задает ему царь хитро?й спрос. Говорит сатана зыком черных згит: "Этот ответ с собой ветер унес..."

    3

    На соборах Кремля колокола заплакали, Собирались стрельцы из дальных слобод; Кони ржали, сабли звякали, Глас приказный чинно слухал народ.

    Закраснели хоругви, образа засверкали, Царь пожаловал бочку с вином. Бабы подолами слезы утирали,- Кто-то воротится невредим в дом?

    Пошли стрельцы, запылили по? полю: "Берегись ты теперь, гордый Новоград!" Пики тенькали, кони топали,- Никто не пожалел и не обернулся назад.

    Возгово?рит царь жене своей: "А и будет пир на красной браге! Послал я сватать неучтивых семей, Всем подушки голов расстелю в овраге".

    "Государь ты мой,- шомонит жена,- Моему ль уму судить суд тебе!...

Есенин Сергей Александрович   
«Марфа Посадница»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.