Читайте также:

Тем не менее, все это было довольно унизительно. Могли бы пригласить в гостиную. Благоговение в ней перемешивалось с обидой. В сумочке ее лежало нечто,..

Довлатов Сергей Донатович   
«Жизнь коротка»

Я предлагаю назначить трехнедельные каникулы. (Гром аплодисментов. Возгласы: «Четырехнедельные!»). Делегат Перу, только что появившийся в изрядном подпитии из с..

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Конференция по разоружению»

С. Шаховским - но тут Шаховского посадили (без возврата), а чаадаевские рукописи и по сегодня тайно хранятся в Пушкинском Доме - не разрешают их печатать из-за...

Солженицын Александр Исаевич   
«Бодался теленок с дубом»

Смотрите также:

Бальмонт. Хронология поэзии

Павел Лавринец. Письма К. Д. Бальмонта Л. Гире

Михаил Эпштейн. Константин Бальмонт (Природа, мир, тайник вселенной...)

Н.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону

Лев Озеров. Константин Бальмонт и его поэзия

Все статьи


Анализ одного из стихотворений Бальмонта

Поэма Э. По Ворон в творческой интерпретации К. Бальмонта

Константин Бальмонт. Биография и творчество (реферат)

Анализ стихотворения Фантазия Бальмонта

О поэтике Константина Бальмонта

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «In the Starry Fairy Tale», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

In the Starry Fairy Tale






I’ve seen the ibis over Nile’s blue waters,
The pink flamingoes and the mighty hawk,
Embracing sun with wings and having blocked
Flight into glide – with strengths of sunny cohorts.

The tropic night was claiming with its hopers
That in old Mexico, earth’s making song and talk,
The Indian bee is bringing me its stock,
The flower’s spreading sacred censers’ odors.

The Southern Cross was crowning the warm sea,
The bird-flute singing goodness in men souls…
I’ve known much, a lot of lands I’ve seen.

But tho’ the world was gorgeous round me,
I love the Russia’s starry tale in snows
And woods where birches – brides in wedding glee.

Translated by Yevgeny Bonver, August, 2003

Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.



Источник: The Poetry Lovers Page


Страницы: (1) : 1

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
      - А теперь передайте мне подливку.

      - Добрый вечер, - сказал отец, открывая парадную дверь.
      - Здравствуйте, - ответил парень, высокий, темноволосый и красивый, - меня зовут Боб Джонс.
      "Редкое имя, ничего не скажешь", - подумал отец и сказал:
      - Пожалуйста, проходите. Мои дочери наверху, меряют все свои платья. Хотят произвести на вас впечатление.
      - Спасибо, - ответил Боб Джонс, который возвышался над отцом, как башня.
      - Вас довольно много, Боб, - сказал отец. - Чем вы занимались, когда вам был месяц от роду? Толкали вагоны?
      - Не совсем, - улыбнулся Боб. Здороваясь с отцом, он так тряс его руку, что тому пришлось сплясать что-то вроде танца шотландских горцев.
      С обреченным видом отец провел "бычка" в любовно разукрашенную "бойню".
      - Садитесь, - пригласил он, - нет, не на этот стул: он современный, больше одного человека не выдерживает. Лучше вот на этот. С которой из девушек вы встречаетесь?
      - Они еще этого не решили. Боб улыбнулся.
      - А у вас что, нет права голоса? Надо постоять за себя.
      - Одна мне нравиться больше, но, честно говоря, я боюсь об этом даже заикнуться: растерзают.
      - Да, сказал отец, - и ногтями, и пилками для ногтей. Жуткая смерть. Позвольте дать вам один совет. Впрочем, скажите сначала, чем вас угостить, ведь это ваша последняя трапеза. Сандвичи, фрукты, сигареты?
      - Я съем немножко фруктов, - сказал парень. Он сгреб охапку персиков с кофейного столика; отец не успел глазом моргнуть, как их поглотила доменная печь в образе человека...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Научный подход»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.balmont.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.